Skip to content

Traduction & Interprétation

L’élargissement de l’Union européenne, la globalisation, ainsi que la multiplication des rencontres entre décideurs, collaborateurs et citoyens s’accompagnent d’un besoin de communication multilingue de plus en plus fréquent. Ce qui nécessite de faire appel à des interprètes pour traduire les communications courantes.

ILCS adapte son enseignement en conséquence et offre exclusivement une formation complète en ‘’Traduction et interprétation’’ pour développer chez  ses étudiants à ces nouvelles formes d’exercice du métier de traducteur, d’interprète.   

 

Objectif de la formation Traduction & Interprétation

Former des traducteurs et des interprètes de conférence professionnels, capables de travailler au plus haut niveau pour les organisations internationales et pour le secteur privé lors de congrès ou de séminaires, tels sont les objectifs de la formation.

 

Cursus de la formation Traduction & Interprétation

Ce programme de formation de Licence Bac+3 et Master Bac+5, organisé pour répondre aux besoins de la profession, tout en permettant aux étudiants d’explorer les nuances et les secrets des langues, les appréhender dans leurs détails et saisir comment les transferts s’opèrent de l’une à l’autre à l’écrit comme à l’oral. Il aide également à maitriser les principes de l’interprétation et à saisir leur importance pour les échanges internationaux et interculturels.

Les modules de communication complète la formation des étudiants traducteurs et interprètes en développant leurs sens de loyauté aux textes.

 

Principaux modules de la formation Traduction & Interprétation

Techniques de Traduction                                                                          Traduction générale, légale, économique, social                        
Compétences en communication                                                               Compétences linguistiques
Communication en langues                                                                        Interprétation générale
Traduction & Interprétation                                                                       Interprétation consécutive et simultanée
Ethique en traduction & interprétation                                                      Traduction assistée par ordinateur
Théories de communication de masse                                                       Analyse linguistique et textuelle
Culture & rédaction                                                                                   Phonétique & phonologie

 

Métiers de la Traduction & Interprétation

Interprète : Reçoit dans une langue l’information qu’il restitue dans une autre langue. Il la décrypte d’une manière fidèle et complète.

Interprète d’affaires : Pratique la traduction consécutive dans le cadre de voyages d’affaires, de réunions de travail ou de négociations commerciales devant un nombre réduit d’interlocuteurs.

Interprète de conférences : Travaille en simultané, et traduit le discours en même temps que l’orateur s’exprime.

Traducteur : Transpose un texte d’une langue à une autre. Il doit à la fois respecter la forme et le fond des textes qui lui sont confiés

Traducteur audiovisuel : Sous-titre et double des films et surtout des documentaires pour le cinéma et la télévision.

Traducteur technique : Spécialisé dans un ou plusieurs des domaines techniques recensés, il connaît dans le fond la branche qu’il traite et en maîtrise parfaitement le vocabulaire.

 

Rejoindre ILCS, c'est bénéficier de :

  • Formation multilingue correspondante aux attentes des recruteurs 
  • Conseillers pédagogiques et des enseignants professionnels à l’écoute
  • Insertion professionnelle favorisée grâce à une formation continue et appliquée
  • Groupes de niveau limités en nombre de participants
  • Assistance permanente offerte par ‘’Trad’Agency’’ pour mettre en pratique vos théories.

 

Faites comme Ibtissam Lazrak

Visa assistant/translator @ the US Consulate in Casablanca

 “My experience at ILCS was very beneficial to me. Indeed, the knowledge I gained there was both theoretical and practical, transmitted by professors who are experts in their fields and who prepared me perfectly well to the job market. Studying at ILCS brought an added value to my professional life. Studying at ILCS brought me several key elements and skills that I now use in my current job at the US Consulate in Casablanca. The international approach and numerous presentations we had to make during our courses at ILCS prepared me well for my position. ILCS has provided me with the tools necessary to face professional life. Notions learnt in class are realistic and close to the requirements of the job market. Today I am proud and entirely satisfied to have been a part of ILCS.”